22.7.2009 | 23:34
Išrunarlaus žjóš
Išrun er tabś Ķslands.
Hér išrast enginn.
Ekki śtrįsarvķkingarnir.
Ekki žjóšin. Ekki viš.
Og ekki stjórnmįlamennirnir.
Ķsland hrundi en enginn gerši nein mistök. Žaš var engum aš kenna.
(Nema kannski sumum - nefnum engin nöfn.)
Viš höfum aldrei veriš lagin viš aš višurkenna mistök, Ķslendingar.
Hinn ķslenski vķsifingur er į hinn bóginn léttur žegar žarf aš benda į ašra.
Kannski var sį hroki ein skżringin į hruninu?
Viš höfum alltaf veriš léleg ķ aš išrast.
En išrun er stórkostlegt fyrirbęri.
Įn išrunar heldur sama sišleysiš bara įfram.
Išrun er aš hugsa mįliš upp į nżtt.
Sjį žaš śt frį öšru sjónarhorni.
Išrun er enginn aumingjaskapur. Hśn er meira en eftirsjį.
Išrun er dįš.
Išrun er aš brjótast śt śr vananum. Žvķ hefšbundna. Žvķ sem alltaf hefur veriš.
Išrun er aš byrja nokkuš nżtt.
Išrun er žrį eftir žeim skapandi mętti sem endurnżjar manninn og lęknar.
Išrunarlaus žjóš er vonlaus žjóš.
Žjóšarįtak ķ ęrlegri išrun er forsenda endurreisnarinnar.
Myndin: Ķ gęr grillušum viš lamb į Vestmannsvatni. Ég notaši krydd af stašnum, blóšberg, einiber og berjalyng. Ķ morgun veiddi ég svo nokkra urriša ķ vatninu og bar į kvöldveršarboršiš, kryddaša meš fersku chili, steinselju og basil.
Athugasemdir
Acts 17:11
Islendingur (IP-tala skrįš) 23.7.2009 kl. 01:22
Ég išrast žess aš hafa kosiš VG ķ sķšustu kosningum
Kolbrśn Heiša Valbergsdóttir, 23.7.2009 kl. 08:55
Nįkvęmlega. Viš stundum žaš einnig aš hoppa beint ķ fyrirgefningu. Af žvķ aš žaš er svo "kristilegt" og "gott".
Carlos Ferrer (IP-tala skrįš) 23.7.2009 kl. 09:04
Frįbęr fęrsla. Mikiš og gott innlegg. Og Carlos, aš fyrirgefa er ekki žaš sama og aš sleppa viš refsingu.
Grétar Einarsson
Grétar Einarsson og Óskar Įsgeir Įstžórsson , 23.7.2009 kl. 12:10
Ekki er samt bošlegt aš bjóša fólki aš išrast fyrir annarra glępi.
Héšinn Björnsson, 23.7.2009 kl. 12:25
Sammįla žvķ, Héšinn, og mikilvęgt ķ samhengi hlutanna aš žaš komi fram. Žaš į ekki aš bjóša - hvaš žį aš skipa - fólki aš išrast fyrir annarra glępi né heldur aš borga annarra skuldir.
Svavar Alfreš Jónsson, 23.7.2009 kl. 13:02
Mer vard a ad gera vitleisu i gaer er eg skrifadi Acts17:11.
Thar atti ad standa, Rependance ( Išrun ) Acts 17:11, en sennilega er betra
ad skoda Acts 3:19, sem er eitt af morgum stodum i Bibliunni thar sem talad er um idrun.
Eg bist afsokunar.
Bestu kvedjur
Islendingur (IP-tala skrįš) 23.7.2009 kl. 17:51
Ķslendingur. Žetta er held ég stašurinn:
"Takiš žvķ sinnaskiptum og snśiš ykkur til Gušs svo aš hann afmįi syndir ykkar."
Svavar Alfreš Jónsson, 23.7.2009 kl. 19:44
žaš er gott aš išrast og finna innri friš, en aš taka į sig syndir annarra, žeirra - sem ašeins hugsa um eigiš skinn er erfitt hlutskipti ! žaš var ašeins einn mašur fęr um žaš: Jesus frį Nasaret !
Vestarr Lśšvķksson, 23.7.2009 kl. 21:29
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.