3.1.2010 | 21:00
Ęseivkįlfarnir steypast ķ Myrkį
Nęst kalla ég til ęsseiv-sögunnar sjįlfan djįknann į Myrkį.
Sś langsótta bošun er žannig tilkomin:
Myrkį fékk ekki nafn sitt af lygnri, djśpri og dökkri į eins og ég hélt.
Myrkį varš svo nefnd vegna žess aš giliš sem hśn féll fram śr var vaxiš hįum og žéttum skógi.
Af žeim sökum var dimmt nišri ķ gljśfrinu žar sem įin rann.
Žar eru žrķr fossar.
Byrgisfoss er nešstur og ekki heitinn eftir Byrgi Įrmanns enda er hann ekki meš yfsiloni.
Sķšan kemur Kįlfafoss.
Nafn hans į sér žį sögu - og nś nįlgumst viš Icesave - aš eitt voriš var tveim kįlfum frį Myrkį hleypt śt ķ fyrsta sinn.
Žeir réšu sér ekki fyrir gleši, komnir śt ķ frelsiš, lausir viš skoršur, hömlur og giršingar. Tóku žeir į rįs sušur tśn og stefndu į gljśfriš meš hoppum og rassaskvettum.
Hróp og grįtbęnir stöšvušu žį ekki. Žeir virtust žvert į móti herša į sér og bóndakonunni fannst sem hśn heyrši annan žeirra kalla til sķn oršin "jś eint sķn nožķng jet" sem hśn skildi ekki en geymdi meš sér og skilin uršu sķšar.
Sķšan steyptust kįlfarnir fram af gilbarminun ķ fossinn sem sķšan heitir Kįlfafoss eftir žeim kollegunum.
Śtrįsarvķkingarnir og bankarnir minna mig į žessa myrkįsku kįlfa.
Skyndilega var žeim hleypt śt og žegar blįmóšužakinn Evrópuhimininn žandist śt yfir höfšum žeirra baulušu žeir sprökum raustum og tóku į rįs ķ įtt aš žverhnķpinu.
Žegar heimilisfólk sį žį steypast ķ fossinn bölvaši žaš sér og öšrum fyrir aš hafa ekki sett upp neinar giršingar eša garša.
Mér finnst aš velja eigi ęseivstyttunni staš viš Kįlfafoss.
Žaš góša og jįkvęša viš söguna er samt aš Kįlfafoss er ekki mikilfenglegasti fossinn ķ Myrkįrdal.
Skammt žar fyrir ofan er Geirufoss.
Lengi vel var Geirufoss fręgastur fyrir žaš aš hann tengdist manni sem var illa haldinn af tįmeyru. Hlógu menn dįtt aš žvķ śti um įlfur.
Nś er aš koma ķ ljós aš Geirufoss er hęsti og glęsilegasti foss sżslunnar og žótt vķšar vęri leitaš.
Hann er sennilega žaš merkilegasta viš Myrkįrdal og mun halda nafni hans į lofti - įsamt djįknanum - og ef til vill ęseivstyttunni ef menn fara aš mķnum rįšum.
Myndina tók ég um daginn frammi ķ nįgranna Myrkįrdals, Glerįrdal.
Athugasemdir
Brįšsmellin leišsögn um slóšir örnefna og tengingu žeirra viš nśtķšina. Sagan endurtekur sig sķfellt en stundum žarf hśn hjįlp viš aš yfirfęra minni sķn og örnefni til daga sögumannsins. Og nś kemur mér ķ hug vištal sem ég įtti viš Jón bónda og listamann Eirķksson į Bśrfelli ķ Mišfirši. Žetta samtal okkar Jóns įtti sér rętur ķ žeirri įrįttu minni aš rżsla ķ oršum og setja žau į blaš og hafši fengiš fréttablašiš Feyki til aš borga mér fyrir žaš aura. Auk žess sem ég hef alltaf haft įhuga į fólkinu ķ žessu landi, lķfi žess og umhverfi mannlķfs ķ dreibżli.
Listamašurinn velti mikiš fyrir sér framtķš ķslenskra sveita og hafši af henni nokkrar įhyggjur. Mešal annars var žaš vegna žess aš hann žóttist sjį aš nś hefšu margir kaupahéšnar ķslenskir sem erlendir skyndilega oršiš svo rķkir aš žeir virtust ekkert vita hvar skemmtlegast vęri aš kaupa fólk og fyrirtęki. Nś vęri žaš greinilega oršin ķžrótt žessara manna aš keppast um hver gęti eignast mest af ķslensku landi. "Ef ég sést haltur į gangi ķ kaupstaš get ég įtt von į žvķ aš einhver ókunnugur mašur stöšvi mig og spyrji hvort jöršin mķn sé ekki til sölu? Og ég er farinn aš spyrja mig aš žvķ hort ekki fari aš styttast ķ aš menn leiti aš einhverjum bśsęldarlegum dal eša bara dölum til aš kaupa?"
Og nśna viš lestur žessa brįšskemmtilega pistils žķns hvarflaši žaš aš mér sem snöggvast hvort örnefniš Žjófadalir hafi kannski endurheimt eiginlega merkingu sķna?
Žaš er nefnilega oršiš deiluefni lögspakra manna hvort hinar og žessar fjįrfestingar undangengin missiri hafi veriš löglegar ellegara bara svona einhvern veginn utan- eša innanhallt viš višurkenndar alfaraleišir višskipta.
Įrni Gunnarsson, 4.1.2010 kl. 09:23
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.